Image default
Entreprises

Traductions en plus de 100 langues avec les meilleurs professionnels

Active depuis près de 20 ans, l’entreprise PoliLingua a démarré en tant que prestataire de services de traduction puis a progressivement étendu son offre à des domaines voisins tels que les services de localisation, de voix off ou de SEO multilingue. Soucieuse en tout temps d’aider ses clients à réussir sur les marchés mondiaux, elle offre une large palette de services linguistiques, dans les principales langues actuelles.

Bénéficiant du savoir-faire de nombreux traducteurs, elle est en mesure de vous diriger vers la personne qui saura appréhender et traduire l’ensemble des nuances de vos textes, et cela pour pratiquement tous les domaines de la vie d’aujourd’hui, qu’il s’agisse de lois, de contrats, de business, de technologies, de robotique, de culture ou de psychologie.

Par le biais de ses prestations, PoliLingua vous offre les compétences adéquates pour la maîtrise de projets exigeant une connaissance approfondie de domaines spécifiques, dans lesquels l’à-peu-près n’a pas droit de cité: une traduction est un service qui requiert une une belle précision, afin de transmettre la signification exacte d’un texte, en prenant en considération toutes les nuances de ce qui en constitue le sens.

Traduire avec élégance et pertinence

Le but principal de PoliLingua est de fournir des services de traduction fiables, fidèles au sens exact des textes originaux, et ce quel que soit le sujet abordé.

Cette société peut ainsi traduire des textes relatifs au droit, des modes d’emploi, des documentations techniques, des plaquettes publicitaires et des sites internet dans plus d’une centaine langages, avec une parfaite maîtrise des particularités et des terminologies propres à chaque domaine d’activité.

L’équipe PoliLingua ne compte que des spécialistes en traduction triés sur le volet, selon le contenu de vos projets. Une traduction technique se distingue en effet totalement d’une traduction se rapportant à des sujets institutionnels, commerciaux, publicitaires ou touristiques: à chaque domaine son vocabulaire, son style et ses tournures, qui apportent un sens pertinent au message exprimé.

De surcroît le processus de contrôle de la qualité des textes traduits se base sur des relectures répétées, afin que le résultat final se lise comme s’il avait été écrit simplement dans le langage de destination: une bonne traduction doit fournir à chacun l’impression d’une compréhension fluide, sans pléonasmes et gaucheries, où tout semble couler de source, où chaque nuance de signification se trouve transposée de manière limpide, même dans des sujets très techniques et pointus.

Des documents traduits de manière impeccable

De nos jours, la nécessité de bénéficier de prestations de traduction et d’interprétariat impeccables est en constante progression: l’accroissement de des échanges internationaux et de la communication sur internet nécessite de plus en plus de textes parfaitement traduits, dans les principaux langages parlés sur les cinq continents. Pour pouvoir vous adresser à des contacts professionnels et être respecté vous devez vraiment leur transmettre des textes rédigés avec exactitude, car rien n’est pire qu’un message comportant des approximations ou des inélégances de style.

Dans ce cadre, les traducteurs PoliLingua sont à votre service pour traduire avec doigté et promptitude l’ensemble de vos textes commerciaux, juridiques et promotionnels, afin les faire correspondre avec précision aux interlocuteurs auxquels ils sont adressés. Que vous désiriez écrire dans une langue occidentale telle que l’anglais, l’espagnol, le français ou dans un langage plus rare comme le danois ou le polonais, voire même le japonais ou le russe, les spécialistes de PoliLingua sont aptes à relever le défi. Ils proposent tout au long de l’année une large gamme de services de traduction, correspondant de très près à vos désirs, même dans des secteurs d’activité très spécifiques.

Related posts

Evénements : comment présenter vos plats sur un buffet ?

Claude

Externalisation de la formation : pourquoi ?

Tamby

Quelques points importants sur le numéro SIRET

Tamby

Impact de la communication digitale sur le développement de l’entreprise

Claude

Comment procéder pour comptabiliser les immobilisations financières en Belgique ?

Irene

Impression du livre : ses histoires et ses évolutions en 3 époques

Claude